Дипломаты России и США перестали понимать друг друга. Так, официальный представитель МИД Мария Захарова резко отреагировала на фразу представителя Госдепартамента США Марка Тонера о том, что Россия должна продемонстрировать на деле намерение прекратить огонь в Сирии. Марк Тонер, комментируя вопрос, почему в Вашингтоне верят обещаниям России, произнес фразу: «Put up or shut up».
Дословно фраза с английского переводится так: «Предпринимай что-либо или заткнись». Мария Захарова не замедлила с ответом. «„Заткнуться“ — это Вы, Марк, коллегам своим приказывайте, если такой идиоматический стиль общения распространен среди американских дипломатов», — написала она в соцсетях, а уже в интервью на телевидении добавила, что подобные заявления говорят «об отсутствии ума <…> и хорошего воспитания».
Между тем этой фразой довольно часто пользуются бизнесмены на бирже, пишут «Ведомости». Издание указывает, что Кембриджский словарь для изучающих язык на продвинутом уровне дает ей такое определение: «Если вы говорите, что кто-то должен put up or shut up… вы имеете в виду, что они должны либо предпринять действие, чтобы выполнить то, о чем говорят, либо перестать говорить об этом». По всей видимости, Тонер говорил именно об этом.
Публикации, размещенные на сайте www.ura.news и датированные до 19.02.2020 г., являются архивными и были
выпущены другим средством массовой информации. Редакция и учредитель не несут ответственности за публикации
других СМИ в соответствии с п. 6 ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!
Не упустите шанс быть в числе первых, кто узнает о главных новостях России и мира! Присоединяйтесь к подписчикам telegram-канала URA.RU и всегда оставайтесь в курсе событий, которые формируют нашу жизнь. Подписаться на URA.RU.
Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
Дипломаты России и США перестали понимать друг друга. Так, официальный представитель МИД Мария Захарова резко отреагировала на фразу представителя Госдепартамента США Марка Тонера о том, что Россия должна продемонстрировать на деле намерение прекратить огонь в Сирии. Марк Тонер, комментируя вопрос, почему в Вашингтоне верят обещаниям России, произнес фразу: «Put up or shut up». Дословно фраза с английского переводится так: «Предпринимай что-либо или заткнись». Мария Захарова не замедлила с ответом. «„Заткнуться“ — это Вы, Марк, коллегам своим приказывайте, если такой идиоматический стиль общения распространен среди американских дипломатов», — написала она в соцсетях, а уже в интервью на телевидении добавила, что подобные заявления говорят «об отсутствии ума <…> и хорошего воспитания». Между тем этой фразой довольно часто пользуются бизнесмены на бирже, пишут «Ведомости». Издание указывает, что Кембриджский словарь для изучающих язык на продвинутом уровне дает ей такое определение: «Если вы говорите, что кто-то должен put up or shut up… вы имеете в виду, что они должны либо предпринять действие, чтобы выполнить то, о чем говорят, либо перестать говорить об этом». По всей видимости, Тонер говорил именно об этом.