{{userService.getUserParam('notifications_count')}} {{ userService.getUserParam('notifications_count')+1 }}
Выйти
Войти
Новости приходят чаще, чем вам хотелось бы, а поводы не интересны?
настроить уведомления
URA.RU готово сообщать вам новости, на каком бы сайте вы ни находились
подписаться на уведомления
у вас {{ userService.getUserParam('notifications_count') }} новых уведомления
Вы не зарегистрированы. Войдите в свой профиль, чтобы использовать уведомления в полную силу
Редактирование подписок
Комментарии
Авторы
Сюжеты
отписаться
отписаться
отписаться
{{userService.settingsPanel.errors.form}}
{{userService.settingsPanel.errors.name}}
{{userService.settingsPanel.errors.new_password}}
URA.RU готово сообщать вам новости, на каком бы сайте вы ни находились
Екатеринбург обрел мэра
Подписаться
Не подписываться
Москва
прогноз на 7 дней
Доллар 65,82
Динамика за 2 недели
Евро 77,38
Динамика за 2 недели
Подпишись на URA.RU:
Чтобы подписаться на рассылку, укажите свой e-mail
{{userService.email_subscribe.errors.email}}
{{userService.email_subscribe.msg}}
25 сентября 2018
24 сентября 2018
17:00  15 сентября 2018 5

В Челябинске к саммитам ШОС и БРИКС названия остановок перевели с грубыми ошибками. ФОТО

Ошибки в написании остановок подробно разобрали в соцсетяхФото: «Челябинский урбанист», «ВКонтакте»

Жителей Челябинска возмутили грубые орфографические ошибки в переводах названий остановок общественного транспорта. Таблички с английскими наименованиями появились на остановках в преддверии саммитов ШОС и БРИКС.

Первым обнаружил несуразности лидер движения «Челябинский урбанист» Лев Владов. Фотографии табличек с ошибками он опубликовал в группе движения в соцсети «ВКонтакте». Так, остановка «Швейная фабрика» в английском варианте у переводчиков звучит как «Stopbus sewing factory» (правильно — «Sewing factory bus stop»), а «Центре» — как «Sity Centre» (правильно — «City Centre»). В последнем случае ошибка считается грубейшей даже для школьников. Однако безграмотность обнаружилась не только при написании английских названий. Так, в русском названии остановки «Северо-восток» пропущен дефис.

Ошибки есть даже в русских наименованиях остановок
Фото: «Челябинский урбанист», «ВКонтакте»

Из-за этих ошибок стыдно показывать город гостям, говорит Валов. Не лучшее впечатление производят «ужасный» шрифт и «поехавшая» верстка. «Предлагаю дорожникам… для создания навигации нанимать дизайнеров», — говорит лидер движения «Челябинский урбанист».

Пользователи соцсетей единодушны во мнениях: показывать такое иностранцам нельзя — засмеют: «Очередной шлак сделали! Стыдобищааааа!», «Вот это убожество безграмотное! Аж стыдно становится», «Позорище! Пятиклашки грамотнее пишут».

Челябинцы уверены, что показывать город в таком виде гостям нельзя
Фото: «Челябинский урбанист», «ВКонтакте»

Ранее аналогичные «трудности перевода» стали поводом для шуток жителей Екатеринбурга. Перед чемпионатом мира по футболу, игры которого, в том числе, проходили в столице Среднего Урала, в общественном транспорте была введена английская озвучка остановок.

Наталья Щербакова
© Служба новостей «URA.RU»

{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
из сюжета
{{item.story_prev.date}}
ПРЕДЫДУЩАЯ НОВОСТЬ СЮЖЕТА
{{item.story_next.date}}
СЛЕДУЮЩАЯ НОВОСТЬ СЮЖЕТА
Система Orphus
Загрузка...

{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
другие новости сюжета
{{item_print.story_prev.date}}
{{item_print.story_next.date}}
Разрешить уведомления Подписаться на рассылку Присоединиться к Telegram Уведомления во Вконтакте
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров