19 апреля 2024

Обвинившего Пушкина и Булгакова украинского литератора самого поймали на плагиате

© Служба новостей «URA.RU»
Размер текста
-
17
+
Винничук почти дословно перевел русскоязычную книгу и издал под своим именем
Винничук почти дословно перевел русскоязычную книгу и издал под своим именем

Украинского писателя Юрия Винничука, который обвинил во вторичности Михаила Булгакова и Александра Пушкина, самого поймали на плагиате. Оказалось, что его книга «Тайны львовского кофе» — это почти дословный перевод русскоязычного издания 1988 года «Все о кофе» Михаила Пучерова.

Львовский портал «Варианты» после заявления Винничука о плагиате Пушкина и Булгакова изучил творчество самого писателя. В книге его авторства «Тайны львовского кофе» обнаружены десятки примеров плагиата советской книги «Все о кофе», сообщает «Федеральное агентство новостей». Винничук дословно, но при этом с ошибками перевода с русского на украинский, переписал не менее 12 рецептов напитков и инструкций по приготовлению сиропа и кофейной эссенции, пишет «Ридус».

Литературовед и радиоведущий Николай Александров заявил, что Винничук путает плагиат и заимствования. «Заимствования мотивов в литературе — вещь обыкновенная. Литературная традиция предполагает переделку тех произведений, которые уже существовали», — приводит слова эксперта «Национальная служба новостей». Он напомнил о существовании классических бродячих сюжетов, которые имеют множество версий. По мнению Александрова, «литература просто не может обойтись без оглядки на предшественников».

Напомним, что вице-президент Ассоциации украинских писателей Юрий Винничук считает, что плагиат в произведениях Пушкина и Булгакова может заметить любой человек, который разбирается в беллетристике. Винничук утверждает, что идею романа «Мастер и Маргарита» Булгаков заимствовал у разных авторов, а многие классические стихотворения Пушкин «перепел» с иностранного языка.

Публикации, размещенные на сайте www.ura.news и датированные до 19.02.2020 г., являются архивными и были выпущены другим средством массовой информации. Редакция и учредитель не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с п. 6 ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»

Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!

Подписка на URA.RU в Telegram - удобный способ быть в курсе важных новостей! Подписывайтесь и будьте в центре событий. Подписаться.

Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
Украинского писателя Юрия Винничука, который обвинил во вторичности Михаила Булгакова и Александра Пушкина, самого поймали на плагиате. Оказалось, что его книга «Тайны львовского кофе» — это почти дословный перевод русскоязычного издания 1988 года «Все о кофе» Михаила Пучерова. Львовский портал «Варианты» после заявления Винничука о плагиате Пушкина и Булгакова изучил творчество самого писателя. В книге его авторства «Тайны львовского кофе» обнаружены десятки примеров плагиата советской книги «Все о кофе», сообщает «Федеральное агентство новостей». Винничук дословно, но при этом с ошибками перевода с русского на украинский, переписал не менее 12 рецептов напитков и инструкций по приготовлению сиропа и кофейной эссенции, пишет «Ридус». Литературовед и радиоведущий Николай Александров заявил, что Винничук путает плагиат и заимствования. «Заимствования мотивов в литературе — вещь обыкновенная. Литературная традиция предполагает переделку тех произведений, которые уже существовали», — приводит слова эксперта «Национальная служба новостей». Он напомнил о существовании классических бродячих сюжетов, которые имеют множество версий. По мнению Александрова, «литература просто не может обойтись без оглядки на предшественников». Напомним, что вице-президент Ассоциации украинских писателей Юрий Винничук считает, что плагиат в произведениях Пушкина и Булгакова может заметить любой человек, который разбирается в беллетристике. Винничук утверждает, что идею романа «Мастер и Маргарита» Булгаков заимствовал у разных авторов, а многие классические стихотворения Пушкин «перепел» с иностранного языка.
Расскажите о новости друзьям

{{author.id ? author.name : author.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
Размер текста
-
17
+
Расскажите о новости друзьям
Загрузка...