{{userService.getUserParam('notifications_count')}} {{ userService.getUserParam('notifications_count')+1 }}
Выйти
Войти
Новости приходят чаще, чем вам хотелось бы, а поводы не интересны?
настроить уведомления
URA.RU готово сообщать вам новости, на каком бы сайте вы ни находились
подписаться на уведомления
у вас {{ userService.getUserParam('notifications_count') }} новых уведомления
Вы не зарегистрированы. Войдите в свой профиль, чтобы использовать уведомления в полную силу
Редактирование подписок
Комментарии
Авторы
Сюжеты
отписаться
отписаться
отписаться
{{userService.settingsPanel.errors.form}}
{{userService.settingsPanel.errors.name}}
{{userService.settingsPanel.errors.new_password}}
URA.RU готово сообщать вам новости, на каком бы сайте вы ни находились
Со счетом 92 против 61 выиграла Осака.
Подписаться
Не подписываться
Москва
прогноз на 7 дней
Доллар 66,42
Динамика за 2 недели
Евро 75,22
Динамика за 2 недели
Чтобы подписаться на рассылку, укажите свой e-mail
{{email_subscribe.errors.email}}
13 декабря 2018
07:52  13 мая 2018 16

Победительницу «Евровидения» переводчик назвал «коровой»

Нетту Барзилай оказалась в неловком положении из-за поздравительного твитаФОТО: Wikipedia

Поздравительный твит, в котором премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху поблагодарил победительницу «Евровидения-2018» Нетту Барзилай, рассмешил англо- и русскоговорящих пользователей социальных сетей. Из-за механического перевода сообщение неожиданно превратилось в оскорбительное.

Израильский политик в своем сообщении использовал слово «капара», что в переводе с иврита означает «дорогая» или «милая». Автоматический перевод перевел эту фразу как «Ты же корова». Та же участь постигла и следующее сообщение Нетаньяху: «Ты настоящая корова. Вы принесли большое уважение к государству Израиль! В следующем году в Иерусалиме!» — так выглядел пост для русскоязычной аудитории.

Позже израильские пользователи Twitter вступились за своего премьера, объяснив тонкости перевода. «Чтобы не было какой-либо путаницы: он назвал Нетту «капара», что похоже на название домашнего животного, но это хорошее жаргонное слово, которое используется нами для описания друг друга. Это просто написано на иврите так, как слово «cow» (корова на английском — прим.ред.), — приводит слова одного из пользователей «Лента.ру».

Напомним, что финал «Евровидения-2018» прошел в Лиссабоне в субботу, 13 мая. Представительница Израиля победила, набрав 529 баллов На втором месте оказалась певица с Кипра Элени Фурейра, на третьем — австриец Сезар Сэмпсон.

Отметим, что выступление на конкурсе российской певицы Юлии Самойловой завершилось провалом: представительница РФ не попала даже в первую десятку. Эксперты из мира шоу-бизнеса в беседе с «URA.RU» отметили, что неудача Самойловой была легко прогнозируема задолго до начала конкурса. Певица также не стала отрицать своей неудачи в Лиссабоне: «Я знаю свои косяки, я вижу уйму ошибок», — цитирует слова Самойловой телеканал RT.

Сергей Макеев
© Служба новостей «URA.RU»

{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
из сюжета
{{item.story_prev.date}}
ПРЕДЫДУЩАЯ НОВОСТЬ СЮЖЕТА
{{item.story_next.date}}
СЛЕДУЮЩАЯ НОВОСТЬ СЮЖЕТА
Система Orphus
Загрузка...

{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
{{a.id?a.name:a.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
другие новости сюжета
{{item_print.story_prev.date}}
{{item_print.story_next.date}}
Разрешить уведомления Подписаться на рассылку Присоединиться к Telegram Уведомления во Вконтакте
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров
новости партнеров