Нотариусам в ХМАО понадобились переводчики, чтобы заключать сделки с гражданами Таджикистана, которые не говорят на русском языке. Вице-президент нотариальной палаты ХМАО Жанна Самойлова обсудила проблему устных переводов с представителями таджикских диаспор округа.
«Бывает, на сделку с недвижимостью приезжают продавцы, не владеющие русским языком, а с ним — родственник со стороны покупателя, выступающий переводчиком. Переводчик — заинтересованное лицо, мы не можем даже понять смысл волеизъявления продавца. От неправильного понимания происходящего любая скрытая деталь или недосказанность могут стать причиной необратимых последствий», — цитирует слова Самойловой нотариат ХМАО на своем сайте.
Теперь для нотариальных сделок в округе в качестве переводчиков будут приглашать носителей таджикского языка, местных общественников. Они понадобятся, если заявитель или участник сделки не владеет русским языком.
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!
Что случилось в ХМАО? Переходите и подписывайтесь на telegram-канал «Ханты, деньги, нефтевышки», чтобы узнавать все новости первыми!