
Переводчики президента России Владимира Путина назвали самые сложные для перевода на иностранный язык фразы, которые произносил российский лидер. Об этом лингвисты рассказали на программе «Москва. Кремль. Путин» на телеканале «Россия 1».
«Он [Владимир Путин] сказал: „Мы не будем стоять враскоряку“. Мне это казалось очень сложным», — рассказал советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков. Советник отметил, что он был очень рад, что ему не пришлось эти слова переводить.
Секретарь департамента Наталья Красавина рассказала, что фраза Путина «Донбасс порожняк не гонит» вызвала затруднение у переводчиков. В итоге было решено перевести ее как «Донбасс ерунды не говорит». Лингвисты отметили, что президент всегда внимательно слушает перевод своей речи, сообщает деловая газета «ВЗГЛЯД». Они привели пример, когда российский лидер сказал, что Россия получила 5 миллиардов от шведских друзей, при этом переводчик назвал их партнерами. Тогда Путин пошутил: «Я сказал „друзей“, а он — партнеров. Бандит!» — пошутил Путин.
Подпишитесь на URA.RU в Telegram! Наш канал следит за всем миром и рассказывает, что пишут о России за рубежом. Наши подписчики узнают о мировых сенсациях первыми!
