Интервью президента Владимира Путина, вышедшее в немецком издании Bild, на официальном сайте Кремля оказалось немного другим. Как выяснилось, Bild не согласовывал русскоязычную версию разговора, там официальными считают лишь немецкоязычную и англоязычную версии.
В немецкоязычной версии вопросы жестче, а реакция отечественного президента — живее, пишет «Газета.ру», приводя конкретные примеры отличий. О существенном искажении смысла речи не идет, однако общая тональность кремлевской версии оказалась гораздо мягче.
К примеру, первый вопрос на сайте Кремля, который якобы задавали немецкие журналисты, звучит так: «Мы только что отметили 25-летие с момента окончания „холодной войны“. За прошедший год во всем мире наблюдалось большое количество войн и кризисов, такого долгие годы не происходило. Что мы сделали неправильно?» Как отмечает «Газета.ру», в немецкоязычной версии вопрос журналиста «Что мы сделали неправильно?» выглядит так: «Почему же отношения между Россией и Западом так катастрофически испортились?»
Кроме того, редактор официального сайта Кремля также изменил вопрос об исключении России из «большой восьмерки». Вместо формулировки «Насколько вы скучаете по? ..» на Kremlin.ru значится: «Господин Президент, Вы будете предпринимать какие-то шаги по восстановлению формата „большой семерки“ в формат „большой восьмерки“?».
Кроме того, на сайте Bild и kremlin.ru по-разному звучит дискуссия по украинской проблеме. В немецкой версии Путин говорит, что от украинских властей зависит прекращение огня на востоке страны, в русскоязычной — что от Киева зависит конституционная реформа. Также в кремлевской версии отсутствуют журналистские ремарки о «поддерживаемых Россией сепаратистах».
Что касается диалога об изменении статуса Крыма, он тоже выглядит по-разному. Так, по версии, опубликованной на официальном сайте Кремля, собеседник президента отвечает, что подразумевает под словом «Крым» изменение границ. На сайте Bild ответ другой: «Это одностороннее изменение границ в Европе, система которой основана, в частности, на уважении государственных границ».
Есть и множество других незначительных, но вызывающих у некоторых специалистов вопросы различий.
Редакция Bild отреагировала на сообщения о кремлевской редактуре спокойно. «Мы не согласовывали русскоязычный текст интервью, поэтому мы не можем брать ответственность за его содержание», — заявили в немецком журнале «Газете. Ru».
Публикации, размещенные на сайте www.ura.news и датированные до 19.02.2020 г., являются архивными и были
выпущены другим средством массовой информации. Редакция и учредитель не несут ответственности за публикации
других СМИ в соответствии с п. 6 ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!
Не упустите шанс быть в числе первых, кто узнает о главных новостях России и мира! Присоединяйтесь к подписчикам telegram-канала URA.RU и всегда оставайтесь в курсе событий, которые формируют нашу жизнь. Подписаться на URA.RU.
Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
Интервью президента Владимира Путина, вышедшее в немецком издании Bild, на официальном сайте Кремля оказалось немного другим. Как выяснилось, Bild не согласовывал русскоязычную версию разговора, там официальными считают лишь немецкоязычную и англоязычную версии. В немецкоязычной версии вопросы жестче, а реакция отечественного президента — живее, пишет «Газета.ру», приводя конкретные примеры отличий. О существенном искажении смысла речи не идет, однако общая тональность кремлевской версии оказалась гораздо мягче. К примеру, первый вопрос на сайте Кремля, который якобы задавали немецкие журналисты, звучит так: «Мы только что отметили 25-летие с момента окончания „холодной войны“. За прошедший год во всем мире наблюдалось большое количество войн и кризисов, такого долгие годы не происходило. Что мы сделали неправильно?» Как отмечает «Газета.ру», в немецкоязычной версии вопрос журналиста «Что мы сделали неправильно?» выглядит так: «Почему же отношения между Россией и Западом так катастрофически испортились?» Кроме того, редактор официального сайта Кремля также изменил вопрос об исключении России из «большой восьмерки». Вместо формулировки «Насколько вы скучаете по? ..» на Kremlin.ru значится: «Господин Президент, Вы будете предпринимать какие-то шаги по восстановлению формата „большой семерки“ в формат „большой восьмерки“?». Кроме того, на сайте Bild и kremlin.ru по-разному звучит дискуссия по украинской проблеме. В немецкой версии Путин говорит, что от украинских властей зависит прекращение огня на востоке страны, в русскоязычной — что от Киева зависит конституционная реформа. Также в кремлевской версии отсутствуют журналистские ремарки о «поддерживаемых Россией сепаратистах». Что касается диалога об изменении статуса Крыма, он тоже выглядит по-разному. Так, по версии, опубликованной на официальном сайте Кремля, собеседник президента отвечает, что подразумевает под словом «Крым» изменение границ. На сайте Bild ответ другой: «Это одностороннее изменение границ в Европе, система которой основана, в частности, на уважении государственных границ». Есть и множество других незначительных, но вызывающих у некоторых специалистов вопросы различий. Редакция Bild отреагировала на сообщения о кремлевской редактуре спокойно. «Мы не согласовывали русскоязычный текст интервью, поэтому мы не можем брать ответственность за его содержание», — заявили в немецком журнале «Газете. Ru».