В сервисе Google-переводчик появился новый перевод популярной фразы. Теперь фраза «господин президент» переводится, как «Владимир Владимирович».
Фраза «thank you, mr president» дословно переводится, как «спасибо, господин президент». Однако переводчик сервиса Google переводит эту фразу, как «Спасибо, Владимир Владимирович». Такой перевод действителен только при написании с заглавных букв и соответствующей пунктуации. Иначе фраза переводится дословно.
Ранее политолог Владимир Корнилов заметил эту странность и опубликовал у себя в Twitter соответствующую фразу, пишет «Царьград». При этом «Пятый канал» отмечает, что новый перевод появился в сервисе через несколько часов после пресс-конференции президента России Владимира Путина.
Фраза переводится подобным образом только при соблюдении заглавных букв и пунктуациии
Скрин Google
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!
Не упустите шанс быть в числе первых, кто узнает о главных новостях России и мира! Присоединяйтесь к подписчикам telegram-канала URA.RU и всегда оставайтесь в курсе событий, которые формируют нашу жизнь. Подписаться на URA.RU.
Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
В сервисе Google-переводчик появился новый перевод популярной фразы. Теперь фраза «господин президент» переводится, как «Владимир Владимирович». Фраза «thank you, mr president» дословно переводится, как «спасибо, господин президент». Однако переводчик сервиса Google переводит эту фразу, как «Спасибо, Владимир Владимирович». Такой перевод действителен только при написании с заглавных букв и соответствующей пунктуации. Иначе фраза переводится дословно. Ранее политолог Владимир Корнилов заметил эту странность и опубликовал у себя в Twitter соответствующую фразу, пишет «Царьград». При этом «Пятый канал» отмечает, что новый перевод появился в сервисе через несколько часов после пресс-конференции президента России Владимира Путина.